Dificultățile de exprimare în engleză ale ambasadorului României în UK, Ion Jinga

La un semn deschisă-i calea și se-apropie de cort… un presar. Atât de simplu: după sursă după port.

– Ai subiectu’?

– Da-mpărate!

-Am venit să mi-l prezinți. Că de nu, te dau afară și-ți iei și un șut în dinți…

Lăsând lipsa de talent poetic la o parte, vreau să vă prezint o mică poveste care a făcut un mare tam-tam.

Ambasadorul României în

Foto: https://i1.wp.com/romaninuk.net/files/2012/12/ion-jinga-ambasador-ro-in-uk.jpg
Ion Jinga, ambasadorul român în Regatul Unit

Marea Britanie, domnul Ion Jinga a primit de la CNN o invitație de a comenta pe marginea subiectului care viza România cu produsele care ar fi fost etichetate greșit și care ar fi conținut carne de cal.

În urma vizionării clipului de mai jos presa românească a avut o reacție destul de vehementă la adresa acestui om.


După ce s-au încins tastaturile presarilor de-atâta aruncat cu noroi (mea culpa fac și eu, pentru că am reacționat inițial fără să verific informația – neavând numărul de telefon de la CNN sau al domnului Jinga), a apărut un comunicat de presă pe site-ul Ministerului Afacerilor Externe de la noi.

Din el extrag următorul fragment:

“În cadrul transmisiei au fost întâmpinate o serie de dificultăţi tehnice, în condiţiile în care jurnalista care a realizat interviul era la Hong Kong, iar ambasadorul Ion Jinga în studioul CNN din Londra (decalaj de câteva secunde în dialog, suprapunere de voci, ecou), ceea ce a generat pauzele lungi şi cuvintele sacadate. La încheierea interviului, ambasadorul a semnalat echipei locale a CNN această situaţie, aceştia confirmând că nu este prima situaţie de acest tip şi cerându-şi scuze pentru problemă.”

Dacă ești printre unul dintre cei care s-au aprins datorită gravității situației în care aparent un ambasador nu știe limba engleză (așa cum au făcut-o mulți de pe la case și mai mari), ei bine – se pare că nu-i el cel cu musca pe căciulă.

Subiectiv vorbind, cred că CNN ar trebui să-și ceară scuze României pentru că i-a dăunat imaginii prin această “serie de difficultăți tehnice”. Dar… de la ce cred eu până la ce crede CNN e o cale destul de lungă.

Revenind la pseudo-pamfleto-poezia de la început, adaug doar atât: dragi colegi într-ale scrisului și publicatului de informații, verificați-vă sursele. Până și CNN-ul cât e el de mare și profesionist mai are “difficultăți tehnice”. Nu am vrea, nu-i așa, de dragul traficului pe net și a banilor generați de o poveste neverificată să ne trezim cu astfel de situații jenante… nu?

Autor: Bogdan Voșloban

Anunțuri

6 comentarii

  1. Auzisem de scandalul ăsta şi, sincer, nu m-a mirat prea tare.
    De ce un politician trebuie să fie neapărat vorbitor de limbă engleză?
    Poate că omul n-avea talen decât la limbile latine şi vorbea perfect vreo 3.
    Şi apoi, nu el s-a autopropus pentru funcţia asta.
    Dar nu ştiam de problemele tehnice semnalate.
    De poezie, cu atât mai puţin. E interesantă…

    Apreciază

  2. Înghit ca pelicanul tot felul de explicaţii cu condiţia minimă să conţină o cât de mică urmă, un cât de uşor iz de credibilitate. Dar. Chiar nu este cazul aici. Pentru un familiarizat al canalului CNN un lucru este însă foarte clar : astfel de lucruri se întâmplă foarte, foarte rar şi sunt urmate absolut întotdeauna de scuze indiferent că este vorba despre un interviu luat unui neica nimeni sau unei personalităţi. Repet : ABSOLUT ÎNTOTDEAUNA ! În plus, hai să fim serioşi, omul este ambasador la Londra de cinci anişori de zile. Câţi i-ar mai fi necesari pentru a face faţă unei discuţii simple, fie ea şi desfăşurată în condiţii tehnice precare ? Pentru că nu doar de „pauze lungi şi cuvinte sacadate” vorbim aici ci şi de o construcţie infantilă a mesajului dublată de un accent absolut îngrozitor. Cât despre cele semnalate de „Javra” cu privire la modul în care ar trebui să se prezinte un diplomat, recomand următoarea lectură :
    http://www.hotnews.ro/stiri-opinii-14217436-enerveaza-internetul-romanesc-atunci-cand-demnitarii-nostri-vorbesc-engleza-accent-ruso-coreean.htm

    Apreciază

    • Diana şi Dan, vă mulţumesc pentru recomandări. La rândul meu, vă recomand să-mi mai citiţi o dată comentariul. N-am scris nimic despre cum ar trebui să se prezinte un diplomat nicăieri, nici măcar într-un supermarket. Nu mă interesează nici persoana care a fost trimisă, nici unde a ajuns aceasta. M-am lămurit că în posturile cheie din ţara asta nu sunt persoanele potrivite. De ce ar fi altfel un diplomat? E absolut normal ca un diplomat trimis în Rusia să nu ştie limba rusă, iar unul trimis în Franţa să nu ştie franceza. Fiindcă ăsta-i nivelul. Chiar e de mirare ca un diplomat român să se exprime bine în româneşte, dar într-o limbă străină! Despre ce vorbim? Alo! Suntem în România! Putem avea pretenţii?!

      Apreciază

      • Scuze, posibil să nu fi înţeles exact. Cumva am perceput o nuanţă de empatie cu „bietul” ambasador lucrat fix în moalele profesionalismului de tehnica precară a celor de la CNN. La explicaţii care să „acopere oala” şi să bage gunoiul sub preş suntem primii. În rest, ultimul loc din coadă e ocupat la mai toate domeniile de marii noştri specialişti.

        Apreciază

  3. Sacadarea o fi datorata, intr-adevar, legaturii defectuoase, dar pronuntia la fel de defectuoasa nu poate fi alterata de o transmisiune.
    @Javra
    Este obligatoriu prin protocol international ca un ambasador, nu un oarecare politician, sa stie limba tarii in care este detasat. Ca sa nu zic ca e si o chestiune de bun simt.

    Apreciază

Comentezi?

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s